,欢迎来到捷登高考学校,郑州、洛阳十大校区名师辅导,助你快乐学习步入名校!
提分热线:0371-55052206  |  在线报名

教育资讯

高考语文:文言文翻译最常见的失分点
发布时间:2019-06-06     点击次数:

  今年多省已经发布高考改革政策,在可以自由选科的情况下,加之国家对传统文化越来越重视,力图建立“文化自信”时代,语文为王的时代已经到来!语文在高考中的区分度也会越来越大,变得更易拉开学生档次。文言文是高考语文的必考题,综合性强,难度较大,分值很高!全国卷I、卷II、卷III,古诗文考察就占34分,这意味着放弃文言文阅读就会由985变211,一本变二本,本科变专科!
 
  文言文翻译的句子越来越长,难度越来越大,评卷时又是按点采分,扣完为止,很多同学自我感觉做得不错,但是实际上丢分不少。如果你不爱文言文,那就尽量了解文言文翻译的9个失分点,努力掌握文言文的解题技巧。明白了这些,可以弥补你古文底蕴不足的缺陷,让你的文言文成绩突飞猛进!
 
  失分点一:用语不规范
 
  原文:我处其外,君处其内,同心戮力,庶有济乎!(《北齐书·孟业传》)误译:我掌管江湖,你掌管朝廷,齐心协力,差不多成了!
 
  正译:我在朝廷外,您在朝廷内,(我们)同心协力,有希望取得成功啊!
 
  分析:这段译文的不规范表现在两个方面:
 
  ①重点词语误译,“庶”,表希望。《陈情表》里有“庶刘侥幸,保卒余年”,就是这个意思。
 
  ②语言随意,对“外”、“内”两个字,把握不准,且翻译时,不考虑人物身份,随意用词。
 
  解决用语不规范,应注意以下两点:
 
  严格遵守“直译”的原则,不随意引申、夸张。“直译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。
 
  失分点二:不明感情色彩
 
  原文:遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。(《晋书·皇甫谧传》)误译:于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。
 
  正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。
 
  分析:将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地爱好、玩味,应译为“沉醉”“潜心玩味”之义。
 
  为了避免词语感情色彩的错误,应该“瞻前顾后”:比如上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难理解为“废寝忘食”之意,并且这句和上句是并列关系而非转折关系,故“耽玩”一词应与“废寝忘食”的感情色彩相通,应译为正面的意思“沉醉”。
 
  失分点三:误译原句语气
 
  原文:如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?(《孟子·公孙丑下》)误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。
 
  正译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?
 
  分析:错误译文改变了原文的语气,违背了文言文翻译“忠实”原文的原则,会被“酌情扣分”。从语境来看,这段话表现了孟子拯救天下的责任感和高度的自信心, “舍我其谁也”是一种语气强烈的反问,语气应处理为“……呢?”
 
  文言文句子的语气,与现代汉语没有很大的差别,通常分为陈述语气、疑问语气、祈使语气、感叹语气等。
 
  我们看句子的语气,要把握好两个关键:一是标点符号,如问号,则处理为疑问语气;二是根据文意,在人物对话中,要留意说话人的心理、个性,以及表达目的等。
 
  失分点四:漏译省略成分
 
  原文:但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。(《聊斋志异·郭生》)误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。
 
  正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。
 
  分析:句中漏译了省略的主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使文意贯通的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。
 
  解决漏译问题,阅读时要真正做到“词不离句,句不离篇”。翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。
 
  失分点五:不懂古代文化常识
 
  原文:项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”(司马迁《鸿门宴》)误译:项王握住剑把站起来,大声问:“来客是什么人?”
 
  正译:项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?”
 
  分析:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,突然见樊哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。
 
  各位同学要留意此类古代文化常识,在教材复习和传记类文章的学习过程中,积累古代官职、地理、习俗等方面的知识。涉及文化常识的译文,可从两个方面检查:一是看自己的翻译是否合乎古代社会的环境;二是看译文是否适合语境,是否合乎情理。
 
  失分点六:混淆古今异义
 
  原文:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。(《周书·贺兰祥传》)误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
 
  正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
 
  分析:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。
 
  要解决古今异义的问题,应注意以下几点:
 
  一是借助教材注释识记古义;
 
  二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义。
 
  失分点七:误解词类活用
 
  原文:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。(段成式《酉阳杂俎·支诺皋上》)误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。
 
  正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。
 
  分析:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。
 
  要解决此类活用问题,应注意以下两点:
 
  借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。
 
  如:形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。
 
  失分点八:误译文言虚词
 
  原文:西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?
 
  正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?
 
  分析:“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。
 
  同学们要注意积累《考试大纲》规定的18个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。
 
  失分点九:误译语法关系
 
  原文:岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?(苏轼《王定国诗集叙》)误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不使用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?
 
  正译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?
 
  分析:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。犯这个错误的根本原因,是没有掌握好被动句这一特殊句式。除了这种靠语意的分析才能把握的被动句外,文言文中很多被动句是有标志的。
 
  如“于”“受……于……”“为”“为……所……”“见”“见……于……”等,翻译时,都要译为被动关系。
 
  文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,要注意陈述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语)等特殊句式的外在特征;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。

        郑州捷登高考学校,16年专注高考升学辅导,80000多家长的共同选择!提分热线:0371-55052206

上一篇:高考作文结尾怎么写,才能拿高分?
下一篇:2019高考语文试卷作文题目最新出炉了!

高考提分热线:
0371-55052206

电话:0371-55052206
邮箱 :jiedengjiaoyu@qq.com

Copyright  ©2018  郑州捷登教育咨询有限公司  版权所有   All Rights Reserved.  豫ICP备11028024号-2
高考专业师资团队,16年专注高考升学辅导!